マンション管理士の英訳

マンション管理新聞2002/10/25号によると、マンション管理士の英訳は「Legal licensed condominium manager」だそうです。国土交通省マンション管理対策室の決定だそうで、ちなみにマンション管理適正化法は「Act for Imporoving Management of Condominium」とのこと。マンション管理士は管理組合や区分所有者に助言・指導を行うことを業とする者という定義から、私は勝手に「Certified Consultant for Condominium Management」という英語名称を肩書きにしてたのですが、見事に外れました。英語の表現から考えても、マンション管理士は単なる助言・指導を行うコンサルの位置づけではなくて、区分所有者からの依頼によりマンション管理を自ら実践してい管理者としての役割を期待されているようです。だったらマンション管理適正化法の見直しの際にも、そのあたりはぜひ明確に定義の追加をお願いしたいですね。横浜市ではすでに全国に先駆けて、マンション管理士等の専門家を管理者とするモデル規約が発表されているように、「管理士」という名称にふさわしい業務内容と法的な権限をマンション管理適正化法の見直しの際にぜひ与えていただきたいと思います。

前の記事

横断幕の作り方